|
|
They started to move the big stones
|
THERE WERE SEVEN brother who had sone from Salair in the old days . The youngest of them said, "let us level this river and clear it form its source to thes." So they started to move the big stones to clear the river, and did not stop rolling the stones. At last they came near to the place where the Kalawon Kalala lived.
The Kalawon Kalala heard the noise of the stones and said, "What is that noise?" The noise hurt his ears. He was also worried in case he was hit by the stones. So he said, "I will go and shoot that youngest with my blowpipe. He is the one who is their leader"
So he took his blowpipe and shot the youngster. He waited, but the youngster did not die from his poison dart. The next day the Kalawon went to meet the youngest brother and said, "Friend, let us exchange darts," "Alright," said the unsuspecting man and he gave some to the Kalawon. The Kalawon took them and went off. When he had gone far enough he turned back to look at the youngster said, "Oh, I am dying, I have been shot."
His brothers came to his rescue and tried to revive him with water, and he said to his brothers, "My brothers, I am dying. Our work will not be finished now," and he stopped breathing.
If the younger brother had not died, then the whole river would be smooth, just like the part where they had finished smoothing near the source of the Salalir, which is called Luiron. Anyone who wishes to can go to Salair and see what the seven brohters had done. |
Sino ulun hiali tulu' ilo sangkaka', inulah ra uur nu Salalir ra lair li. rahu kono nu pupusan nilo no "Onsoi maan taka kororoso' siang tu intor ra uur natu suku' ra laub no." Unto'nilo batu ratu am luluiro' nilo am kababayaan siang hitu ororos. Am ulun hiatu ikaa ilo mulou amaluir ra batu rau am ma-maar ilo sumuku' ra intokon nu Kalawon Kalala tu.
Lingoh kono nu Kalawon tu am kumurutuk batu ratu. Rahu kono nu Kalawon tu, "aun hiatu ka-kumurutuk?" am aruol no hua talingo natu, karuo kono am angkaamo io alaa' atutuk ra batu ratu. Rahu kono "onsoi sapukon ku pupusan tu , hitu hai okotoh tu rilo." Unto' no sapuk natu am kit sapuko' pupusan to am kukuliman io am ikaa matoi pupusan tu ra palih natu.
Am suaban nali bii nu Kalawon tu inuoi tiwol ra pupusan tu, rahu kono" U Kayam, antukar to ra talip," kono nu Kalawon tu.
"Ua bai," kono nu pupusan tu am panaak io ra Kalowon tu.
Unto' nu Kalawon to am bii inakou. Pakasuku' io ra atawotawoi no, kaliiyo' no pupusan to am kit sapulko', am rahu nu pupusan tu, "Ai, matoi au no, sinapuk au' kono.
Am bii nu pahaka' no maayo ratu inuoi panakub rio am rabulo' nilo ra siang to am pambilin io ra pahaka' no maayo ratu, rahu kono "U aka' matoi au no' Ikaa no asaul karaya' taka tu raino," am bukat yak nu huang natu rahili.
Am ali halan kunu raikaa matoi pupusan tili am ororos no kawi-kawi' nu siang ratili kono yak baal nu nopongo inuma' nilo ra uur nu Salkalir, hhino nga ra ininggalanan hino ra Luiron. Auma' oyon ilai' inuma' nilo no nu kono sino asiha' muoi pahilong. |